Quel beau coup ont réussi les chaînes télé des autonomies, au milieu des années 80, alors qu'elle venaient à peine d'être crées, en obtenant les droits de diffusion de la plupart des animes japonais! Du coup, dans ce monde globalisé, un dessin animé venant de l'autre bout de la planète a porté un coup plus critique aux théories de la droite chauvine sur l'Espagne une-indivisible-éternelle-et-catholique que toutes les querelles politiciennes....
Quelle clairvoyance aussi d'acheter les droits aux américains et pas aux français. du coup, on a profité des belles chansons japonaises au lieu des niaiseries composées par Dorothée.
J'ai posté le générique de fin, sirupeux à souhait, plus en accord avec un mood nostalgique ah que c'était bien notre enfance (et aussi en clin d'oeil à Andante et Eusebio, et à nos les virées nocturnes et alcoolisées à Minorque. D'ailleurs, pour vous deux, voilà la savoureuse version mexicaine)
J'aurais pu aussi choisir le générique de début, unaniment détesté par tous les parents, puisque dès les trois premiers accords de synthé, on basculait dans un état tel de sur-excitation que même en saupoudrant de coke et d'amphètes le Cola Cao de nos goûters on n'aurait pas atteint. Pas comme la version fade et niaise du club Dorothée.
Le chanteur catalan était d'ailleurs particulièrement bien trouvé. Il réussissait avec brio à imiter l'absence totale de sens du ridicule dont font preuve les japonais quand ils chantent l'enthousiasme remarquable des chanteurs de pop japonaise. Il a donc été repris pour la version espagnole. Mais voilà, le traducteur venait de fumer en lisant le quichotte, ce qui a donné un mélange psychadélique de pop japonaise, tournures ultra archaïques (vamos con afán a buscar con ahinco!) et accent catalan.
Pour finir, site communautaire exige, je viens de me rendre compte que dans la VO, il y avait une image de Bulma travestie en homme (00'38), et une autre de Son Goku travesti en fille (00'41) honteusement enlevée des versions occidentales. L'hétéronormativité est vraiment partout!
Ja,ja, tu sempre diposat a treure material d'analisi socio-nostàlgico-ligüístico-político-cultural de sota les pedres. Per cert, els coros de la versió mexicana en plan bolero panchos no tenen desperdici:
"veu ppal:romance te puedo dar
coros: te puedo daaaar"
(repeteix 2 cops)
Proposo Chavela Vargas per a Bola de Drac Z.
Asbel, prince impérial de Péjite, qui le lui gentiment prêté.
Il fallait que le surnom renvoie à un des personnages qui ont bercé mes nuits d'ado et de jeune adulte.
Ça aurait pu être aussi :
L'Homo Asbelus a son Oueb-univers :
L'Homo Asbelus aime les statistiques :
Don JOSÉ MARÍA AZNAR LÓPEZ, retraité, ancien président du gouvernement, ancien inspecteur des impôts, légionnaire du Christ et dépositaire de la mémoire du Caudillo, emploie dorénavant son temps libre et ses dons en comptabilité à surveiller mes visiteurs :
Il profite aussi de sa retraite pour bûcher son anglais. Jugez-en vous même :
L'Homo Asbelus aime la musique :
Pochettes clickables...
RADIOBLOG
"Wake up! Wake Up! On a saturday night!"
RADIOBLOG
"E'pain is different" (dixit Manuel Fraga, un jour où il était inspiré.)
25/02/08 - 10:09
Ja,ja, tu sempre diposat a treure material d'analisi socio-nostàlgico-ligüístico-político-cultural de sota les pedres. Per cert, els coros de la versió mexicana en plan bolero panchos no tenen desperdici:
"veu ppal:romance te puedo dar
coros: te puedo daaaar"
(repeteix 2 cops)
Proposo Chavela Vargas per a Bola de Drac Z.
Andante (visiteur)